Данила Козловский любит Зои Дойч
Данила Козловский и Зои Дойч продолжают троллить нас в Инстаграмах, признаваясь друг другу в любви, как и положено их героям из «Академии вампиров». Слава богу, что делают они это, подкрепляя слова новыми фотографиями себя в образе — и на этот раз студия разрешила им выложить снимок хорошего качества, днем и не размытый-засвеченный.
Напомним, парочка играет в саге «Академия вампиров», первый фильм которой называется «Сестры по крови». Их герои — стражи-дампиры Роза Хезевей и Дмитрий Беликов: они полулюди-полувампиры, обладают огромной силой и защищают слабых и хороших вампиров от сильных и плохих. Разумеется, между ними вспыхивает служебный роман — служебная страсть даже, мы бы сказали )) Книги Рэйчел Мид стали хитами, и Голливуд наложил на них свою лапу. Отрадно, что на роль русского они пригласили нашего Данилу, из которого опытные мастера грима куют красавца со смоляными волосами.
Что касается фото, на нем мы видим, как Зои и Данила — оба с черными локонами, кстати — обнимаются и целуются на фоне той самой Академии вампиров. Уже видно, что актеры все сильнее и сильнее в образах. «Зои… я так тебя люблю…» — подписал снимок Данила, а подпись Зои гласила: «Обнимашки с Данилой… я так сильно тебя люблю».
Надо ли говорить, что у поклонников саги случился катарсис. «Они — самая прекрасная, лучшая, смешная и идеальная пара!» — написал кто-то. Вспоминается, как такое же писали и про Стюарт с Паттинсоном — и где теперь снега былых времен, эх…
На самом деле Зои написала «И вот пришло время прощаться с Данилой. Я так сильно тебя люблю»
Съемки закончены!!!
Я когда фото увидела в инстаграме ,чуть не прослезилась)такие милые)
Я у нее прочитала в Инстаграме подпись That’s a wrap on Danila… разве это не объятия? Или есть еще значение прощания?
В киноновостях часто используют глагол wrap во фразах типа «съемки закончились». Возможно, тут игра слов? Обыгрываются оба значения? 🙂
thorkhild
именно!
belik
если вы мне не верите,почитайте тогда офиц. твиттер фильма https://twitter.com/OfficialVAMovie
к каждому актеру закончившему съемки там используются слова a wrap,что они и означают.
Кстати,Доминик Типпер игравшая Альберту(страж) выложила в инстаграм фотку с прощальной вечеринки)Там все в сборе) http://instagram.com/p/cEVxq_QxGC/#
Почему я вам не верю — я уточняю как раз у вас.
Belik
например wrap party это прощальная вечеринка)
В данном случае можно перевести либо «Вот и Данила закончил съемки «(зная то что в тот день он закончил съемки) либо » Пришло время прощаться с Данилой»
По идее даже понятна логика выражения: прощальная вечеринка, где все обнимаются-прощаются:)
Тоже читала, что съемки уже закончены. Что они успели наснимать-то за 2 месяца? 😯
Милые обнимашки вышли 🙂