Микки Рурк будет говорить по-русски
Микки Рурк пообщался с газетой The Guardian и рассказал им кое-что про своего персонажа из фильма «Железный человек 2». Напомним, Рурк играет в картине русского злодея Ивана, и ради этой роли он приезжал к нам в Москву, тусил неделю, пил водку и разгуливал по тюрьмам. Набирался опыта, в общем.
«Я решил половину текста говорит по-русски, — признался Рурк газете. — Это тяжело, потому что русский нелегко ложится на привыкший к английскому язык. Я три часа в день трачу на репетитора — и спустя две недели учебы я знаю всего четыре предложения! Так, это что-то вроде… … ‘Yezzamee menya… Yezzamee manya obott… Er, nemaboootty menya…»
Слава богу, Микки был любезен и перевел эту абракадабру: «Фраза означает вот что: «Если меня кто-то убивает, не буди меня, потому что я лучше буду мертвым, чем буду жить в таком мире».
Мдаааа… и что же за учитель у него такой волшебный?! )))