«Однажды в сказке» на PaleyFest
Звезды сериала «Однажды в сказке» представили новые серии на фестивале PaleyFest, традиционном слете сериальщиков Америки. на своей панели создатели сериала приоткрыли немножко завесу тайны над тем, что будет происходить в конце второго сезона.
Так, мы познакомимся с более мрачной версией Белоснежки (Джиннифер Гудвин) — ей вообще придется выбрать, на чью сторону вставать: добра или зла. Также мы узнаем о самых первых днях жизни Сторибрука. Это означает возвращение некоторых ушедших в первом сезоне персонажей, в частности — Охотника (Джейми Дорнан). Переживет дальнейшую трансформацию и Белль (Эмили де Равин), и для мистер Голда (Роберт Карлайл) это принесет много интересного. Бедняжка Голд вообще столкнется с отцовскими проблемами в полный рост — и ему не позавидуешь. И, ох, Регина (Лана Парилья) вернется как Злая Королева — правда, несколько не так, как мы привыкли. С нетерпением ждем продолжения сезона и раскрытия всех тайн!
Джиннифер Гудвин в платье Raoul
Дженнифер Моррисон — брючки не великоваты?
Мама и дочка
Джош Даллас
Прекрасный принц, мы помним
Лана Парилья
Колин О’Дрнахью
Красавец капитан Крюк
Эмили де Равин в платье Christian Cota
Роберт Карлайл
да, брючки не мешало бы подшить. но вообще костюм отличный)
Эмили де Рэвин с таким цветом волос выглядит намного старше своего реального возраста… ИМХО блонд ей идет намного больше и, главное, не добавляет ей десяток лишних лет.
Гор мой Бог, да не ПариЛЬя она, а ПаррИЯ. ЛАНА ПАРРИЯ.
заинтриговала, коза, с Региной. Что ж там сценаристы удумали, сделать ее персональный ад еще жарче?)
Я владею испанским и произношением кастийяно. Так вот, в русском написании это — кастильяно, города у нас — Марбелья и Ллорет дель мар, а Лана — Парилья. Но, возможно, на СТС ее правильно перевели, сообщите мне — я-то смотрю в оригинале, ваш Гор.
Я смотрела во всех версиях, и кроме того ПАРРИЯ — так произносит свою фамилию сама Лана.
Удивительно, а я-то думала, как же она ее сама произносит.
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=o_Cuqds7MLg
Спасибо. Повторюсь, я знаю, что она — Паррия, это правильное произношение на испанском. Но я спрашивала, как ее официально перевели в России на СТС, где идет сериал. Потому что, скажем, википедия — вообще ни в какие ворота: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%80%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B0,_%D0%9B%D0%B0%D0%BD%D0%B0
ну и теперь на СТС что ли равняться? Ужасно звучит Паррилья.